FLORANTE BOUND to a big higuera or balete tree. This famous soliloquy of Francisco Balagtas' hero in a dark Albanian forest reverberates in my brain from an advertisement of a Manila memorial park called Himlayang Pilipino when my siblings and I were kids, watched on our neighbor's black-and-white Radiowealth console TV when the dog was fed and dishes done after dinner and mother said yes. The stanza was translated into English by Luisa Igloria who writes a poem a day and is Virginia's Poet Laureate. I have a grit of discomfort with her translation of the words "lilo" which in Mindoro means "traitor" and "ininis" which means "suffocated" as in overcome by coronavirus, so I had to do my take.
Sa loob at labas ng bayan kong sawi
Kaliluha’y siyang nangyayaring hari
Kagalinga’t bait ay nalulugami,
Ininis sa hukay ng dusa’t pighati.
The tears are the king,
Good and kind are getting tired,
irritated in the pit of martyrdom and grief.
No comments:
Post a Comment